На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

1000 Советов

26 подписчиков

9 русских имен, которые смешно звучат за границей

Думаете, только мы можем смеяться над разными Хаунитами и Кончитами? Оказывается, многие из наших имен для иностранцев звучат так же странно!

Думаете, только мы можем смеяться над разными Хаунитами и Кончитами? Оказывается, многие из наших имен для иностранцев звучат так же странно!

Ира

В итальянском языке «ira» — это ярость, злость. «Меня зовут Злость», — интересный способ впервые представиться итальянцу.


Илья

Это странное для французов имя, потому что il y a по-французски означает буквально «имеется», как «i have» в английском.


Галина

Испанский и итальянский языки словом «gallina» обозначают курицу. Даже несмотря на то, что это не самое частоупотребительное слово для обозначения пернатой несушки, все же на вас могут посмотреть косо. А в латышском языке «gala» обозначает мясо.


Маша

Если в Израиле сказать, что вы Маша, местный обитатель посмотрит на часы и выдаст вам соответствующее сочетание часов и минут, потому что «ма ша» на иврите — это вопрос о том, который час.


Эдик

В норвежском языке краткая форма имени Эдуард будет звучать, как «уксус» — eddik. Представьте, как забавно, когда кто-то подходит к вам и говорит: «Привет, я Уксус».


Вася

Еще один язык, в котором стоит подумать, прежде чем представляться своим именем. С Василием проблем не будет, а вот если вы скажете «я Вася», вас наверняка отведут в комнату отдыха и подарят русско-финский словарь, потому что по фински эта фраза будет звучать примерно как «я устать».


Настя

Английский язык изобилует совпадениями имен с разными неприятными словами. Например, наша Настя наверняка будет встречена замешательством или смешком, так как «nasty» переводится как мерзко, гадко, неприятно.


Света

В английском языке есть глагол «sweat» — потеть. Такое созвучие не пойдет на пользу носительнице имени. А на японском наречии это имя и вовсе будет обозначать распутную или уродливую женщину.


Семен

И последнее по порядку, но не последнее по значимости замечание. По-английски «semen» — то семя, то есть сперма. Думаем, комментарии будут лишними.

А какие смешные созвучия знаете вы? Делитесь в комментариях!

Главное фото: 

Самые интересные и популярные статьи на нашем канале в Яндекс.Дзен

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх